| 長空開霽晩霞明 篷低淮山隔岸青 鴉散黒雲為陣勢 |
| 楓飄紅雨作秋聲 蕃釐玉樹應無種 東閣寒梅尚有名 |
| 惆悵牧之招不得 興誰同酔竹西亭 |
| 【読み】 |
| 長空 開霽(かいせい)晩霞 明らかに、篷低 淮山(わいざん)を隔てて青し。 |
| 鴉は黒雲を散じて陣勢を為し、楓は紅雨を飄(ひるがえ)して秋聲を作(な)す。 |
蕃釐(ばんり)の玉樹 応に種無くべし。東閣の寒梅 尚 名有り。惆悵す、牧之
|
| 招けども得ず。誰と酔竹、西亭に同(とも)にせん。 |
| 【意味】 |
| 空が遠くまで晴れ渡り夕方の霞も消えてしまった。船室から岸を隔てて淮山が |
| 青く聳えて見える。鴉は黒雲の辺に舞い上がって陣の形を為し、楓は赤い葉を |
| 揺らして秋の気配を見せている。女神 蕃釐の美しい樹にはきっと種はないので |
| あろう。東閣の役所の梅は今も尚 名をなしている。ああ悲しいなあ、牧之 |
| (人名?)は招けども来なかった。誰と酔竹の日に西亭で共にすごそうか。 |
|
| *東閣=四川省の崇慶県にあった宮殿、「東亭」ともいう。官府の植えた梅(官 |
| 梅)があり、杜甫の詩にも詠まれている。 |
| *酔竹=竹酔のことか?(韻の関係で前後ぎゃくになっている?)陰暦の5月13 |
| 日、この日に竹を植えるとよく育つと言われている。 |
| 【出典】揚州を過る 七言律詩 (明・史謹) |
| *読み、意味は緑水の勝手な解釈です。5句6句の意味が正確にとれません。 |
| 何か逸話がありそうな?。 |